-
1 charge de maintien
(batteries charge de maintien) trickle chargeGlossaire des termes pour l'organisation d'événements > charge de maintien
-
2 trickle charge
charge de maintien (batteries)Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > trickle charge
-
3 personnel de maintien de l'ordre
Personnel composé de policiers et/ou de stadiers, chargé de prévenir toute manifestation de violence et tout débordement du public et d'assurer la sécurité du public et des participants au match à l'intérieur du stade ainsi que dans ses environs immédiats.Syn. personnel de sécurité mA team of police officers and/or stewards, that has to counter any possible outbreaks of violence or public disorder at a match, and ensures the safety of the general public and the match participants within the stadium and its surroundings.Syn. security staffDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > personnel de maintien de l'ordre
-
4 autorité en charge de la sécurité
Autorité responsable de la surveillance des spectateurs et du maintien de l'ordre et de la sécurité lors d'un match de football.Authority that is responsible for the surveillance and safety of the public and the maintenance of order at football matches.Syn. security authorityDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > autorité en charge de la sécurité
-
5 Ulster Defence Regiment
Ulster Defence Regiment, UDR n: régiment de l'armée britannique chargé du maintien de l'ordre en Ulster. -
6 sum
sum, esse, fui - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi: - la conjugaison - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut). - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus. - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé). - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus! - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis. - dum ero: tant que je vivrai. - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus). - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône. - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie. - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être. - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves. - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à. - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre. - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux. - spes mihi erat: j'avais espoir. - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc. - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse. - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain. - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de. - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père). - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre. - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis. - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée. - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts. - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif. - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi. - haec domus mea est: cette maison m'appartient. - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi. - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses. - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de. - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets. - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de). - meum, tuum... au lieu du génitif. - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...]. - voir la grammaire. - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur. - esse omnibus odio: être haï de tous. - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin. - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn. - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité. - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère). - nullius consilii sum: je suis un homme indécis. - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble. - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu. - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts. - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité. - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse. - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage. - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération. - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate. - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée. - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir. - sum Romae: je suis à Rome. - sum in foro: je suis au forum. - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre? - esse in publico: paraître en public. - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante. - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre. - esse in aere alieno: être endetté. - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir. - esse in nummis multis, Cic.: être très riche. - esse in odio, Cic.: être haï. - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi. - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir. - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César. - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum. - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter. - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup. - esse nihili: ne rien valoir. - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi. - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours. - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces. - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu. - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu? - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus. - ut est: comme il arrive. - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut. - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que... - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de... - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux. - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...? - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être? - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...). - prope est ut...: il va bientôt arriver que... - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis. - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait). - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à. - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté. - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte. - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc. - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable. - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable. - esse vescendo: être bon à manger. - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge. - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple. - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch. - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions. - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire. - esse argumento: être une preuve. - esse probro, Cic.: être déshonorant. - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif). - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de. - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent. - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus. - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon. - sunt qui + ind.: il y a des gens qui. - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent. - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés. - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu. - est ubi + subj.: il y a des cas où. - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir. - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de. - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi. - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil. - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire. - est quod differat, Cic.: il y a une différence. - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir. - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de. - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...? - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre? - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un. - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn. - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre. - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur. - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur? - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat? - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de. - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous. - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn. - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir. - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables - bene est: cela va bien. - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien). - est ita (est vero): il en est ainsi, oui. - esto (sit ita sane): eh bien, soit! - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire. - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire? - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.* * *sum, esse, fui - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi: - la conjugaison - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut). - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus. - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé). - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus! - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis. - dum ero: tant que je vivrai. - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus). - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône. - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie. - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être. - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves. - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à. - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre. - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux. - spes mihi erat: j'avais espoir. - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc. - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse. - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain. - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de. - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père). - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre. - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis. - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée. - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts. - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif. - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi. - haec domus mea est: cette maison m'appartient. - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi. - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses. - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de. - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets. - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de). - meum, tuum... au lieu du génitif. - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...]. - voir la grammaire. - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur. - esse omnibus odio: être haï de tous. - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin. - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn. - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité. - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère). - nullius consilii sum: je suis un homme indécis. - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble. - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu. - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts. - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité. - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse. - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage. - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération. - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate. - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée. - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir. - sum Romae: je suis à Rome. - sum in foro: je suis au forum. - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre? - esse in publico: paraître en public. - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante. - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre. - esse in aere alieno: être endetté. - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir. - esse in nummis multis, Cic.: être très riche. - esse in odio, Cic.: être haï. - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi. - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir. - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César. - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum. - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter. - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup. - esse nihili: ne rien valoir. - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi. - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours. - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces. - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu. - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu? - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus. - ut est: comme il arrive. - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut. - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que... - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de... - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux. - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...? - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être? - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...). - prope est ut...: il va bientôt arriver que... - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis. - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait). - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à. - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté. - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte. - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc. - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable. - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable. - esse vescendo: être bon à manger. - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge. - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple. - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch. - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions. - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire. - esse argumento: être une preuve. - esse probro, Cic.: être déshonorant. - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif). - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de. - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent. - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus. - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon. - sunt qui + ind.: il y a des gens qui. - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent. - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés. - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu. - est ubi + subj.: il y a des cas où. - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir. - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de. - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi. - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil. - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire. - est quod differat, Cic.: il y a une différence. - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir. - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de. - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...? - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre? - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un. - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn. - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre. - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur. - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur? - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat? - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de. - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous. - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn. - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir. - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables - bene est: cela va bien. - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien). - est ita (est vero): il en est ainsi, oui. - esto (sit ita sane): eh bien, soit! - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire. - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire? - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.* * *Sum, es, est, Verbum substantiuum. Je suis, tu es, il est.\Sum, Genitiuo iungitur. Terent. Non esse horum te arbitror. Je pense que tu n'appartiens en rien à ceulx ci.\Est adolescens escae maxumae. Plaut. Il est grand mangeur.\Magni sunt oneris: quicquid imponas, vehunt. Plaut. Ils portent grands faiz.\Erit humanitatis vestrae, magnum eorum ciuium numerum calamitate prohibere. Cic. Ce sera à faire à vostre humanité de, etc.\Est miserorum, vt maleuolentes sint, atque inuideant bonis. Plaut. Ils ont de coustume.\Non est nostrum onus. Cic. Ce n'est pas nostre charge, Nous n'avons point charge de cela, Ce n'est pas à nous à faire.\Nihil aeque dissoluendae religionis est, quam, etc. Liu. Il n'est chose qui corrompe tant la religion, que de, etc.\Tanti eius apud se gratiam esse ostendit, vti et Reipublicae iniuriam, etc. Caes. Il monstra qu'il aimoit tant, et qu'il avoit tant de credit envers luy, que, etc.\Nunc vos aestimate, facta an dicta pluris sint. Sallust. Lesquels sont plus à estimer les faicts ou les dicts.\Argentum quanti est sumito. Terent. Autant qu'il vault.\Quod mihi plurimi est. Cic. Laquelle chose je prise ou estime fort.\Magni apud aliquem esse. Cic. Estre fort estimé d'aucun.\Emere denario, quod sit mille denarium. Cic. Qui vault mille deniers.\Quum in Sicilia sestertiis duobus tritici modius esset. Cic. Vallut.\Bona Sexti Roscii quae sunt sexagies. Cic. Qui vallent.\Ego sum domi meae. Cic. Je suis en ma maison.\Sum, Datiuo etiam iungitur, et significat habeo. Virgil. Sunt mihi bis septem praestanti corpore Nymphae. J'ay.\Est enim columbis ars, inter se blandiri. Plin. Elles ont cest art de, etc.\- mihi tu iam Eras mortuus, quia non te visitaui. Plaut. Il me sembloit à veoir que tu estois desja mort.\Duobus datiuis: Plaut. Est derisui omnibus. Chascun se mocque de luy.\Desiderio esse. Seneca. Estre desiré et regretté.\Esui potuique esse. Vlpia. Estre bon et ordonné pour boire et manger.\Hae pecuniae tibi fraudi esse debent. Cic. Te doibvent tourner à dommage.\Postrema tua pagina mihi magnae molestiae fuit. Cic. M'a fort fasché.\Datiuo et ablatiuo: Plautus, Nihil me poenitet iam quanto sumptu fuerim tibi. Quelle despense je t'ay faicte.\Si mihi tecum minus esset, quam est cum tuis omnibus, allegarem ad te illos a quibus, etc. Cic. Si j'estoye moins familier et privé de toy, que de touts les tiens, etc.\Est mihi melius. Cic. Je me porte mieulx.\Bene est mihi. Terent. Je suis bien aise et sans fascherie.\Amori esse, vel odio dicitur res aliqua. Cassius ad Ciceronem. Quand on l'aime, ou on la hait.\Quibus occidi patrem Sexti Roscii bono fuit. Cic. Leur a esté prouffitable, Qui en ont amendé.\Crimini esse alicui dicitur res aliqua. Cic. Quand on charge et accuse aucun de quelque cas, et luy met on sus.\Tuam a me alienationem ad ciues impios tibi gloriae fore putauisti. Cic. Que cela te tourneroit à gloire, Qu'ils te loueroyent de ce.\Ea ignominia accepta ad Patres inuidiae Menenio fuit. Liu. Menenius fut blasmé et hay des senateurs à cause de ce.\Melli esse dicitur res aliqua. Horat. Qui plaist moult.\Miraculo esse dicitur res aliqua. Plin. Quand on s'esmerveille de quelque chose.\Odio esse. Caesar. Estre hay.\Oneri ferendo esso. Liu. Estre suffisant pour porter quelque charge et fardeau.\Praesidio esse alicui. Caesar. Luy aider et secourir.\Quae signo sunt, omnia non mediocri quodam consilio naturam mundi administrari. Cic. Donnent à entendre.\Radix et folium Indis est maximo pretio. Plin. Est fort estimé des Indes.\Testimonio alicui esse. Plancus ad Ciceronem. Luy porter tesmoignage.\Vitio esse. Ouid. Estre reputé à vice, ou pour vice.\Quae ad bellum vsui erant. Caesar. Qui servoyent à la guerre.\Ab aliquo esse. Cic. Estre de son parti, et luy faire sa cause bonne.\Est ad lateris dolorem. Cato. Guarist du mal de costé, Guarist la douleur du costé.\Ad vrbem esse. Cic. Estre en la ville.\Ad eam partem quae est ad Herperiam. Caes. Qui est vers, ou Tend vers, etc.\Apud aliquem esse. Terent. Estre chez aucun.\Apud se esse. Terent. Estre chez soy.\Apud herum recte erat. Cic. Tout le monde se portoit bien chez mon maistre.\Apud matrem recte est. Cic. Ma mere se porte bien.\In amore atque deliciis alicui esse. Cicero. Estre fort aimé d'aucun. Vide AMOR.\Mihi erat in animo ire in Epirum. Cic. J'avoye en fantasie, J'avoye deliberé de, etc.\In armis esse. Caes. Estre en armes.\In bonis est. Cic. Il est aujourdhuy possesseur.\Est in commemoratione omnibus omnium flagitiorum. Cic. Il n'est meschanceté qu'il ne face, et dequoy on ne parle.\Cuius in ditione ac potestate sunt. Cic. Soubz la puissance duquel ils sont.\In exemplis est. Plin. Il est escript és exemples anciennes.\In expectando sunt. Gel. Ils attendent.\In gratia esse cum aliquo. Cic. Estre aimé de luy, Estre en sa grace, et avoir credit envers luy.\In incerto esse. Tacit. Estre incertain.\Propter quam in summa infamia sum. Terent. J'ay mauvais bruit et diffame.\In integro esse. Tacit. Estre en son entier.\In meis intimis est. Cic. Il est de mes grands amis et familiers.\Non poterimus vlla esse in inuidia spoliati opibus. Cic. Nous ne pourrons pas estre enviez.\In legationibus esse. Liu. Aller aux embassades.\In longum esse. Tacit. Durer long temps.\Nunc vero mihi in mentem fuit. Plaut. Il m'en souvient à ceste heure.\In metu esse. Terent. Avoir peur, Estre en crainte.\In mora alicui esse. Terent. Le retarder.\In noxia esse. Terent. Avoir failli, Estre en faulte.\In aliquo numero atque honore esse. Caes. Estre aucunement estimé.\In oculis hominibus esse. Cic. Estre aimé d'eulx.\In opere esse. Caesar. Estre à la besongne.\Sum in opinione. Quintil. J'ay opinion.\In pabulo esse dicitur res aliqua. Plin. Qui est bonne à manger.\In procuratione regni esse. Caesar. Avoir la charge et administration du Royaulme.\Quomodo sine aculeo fuci nascantur, in quaestione est. Plin. On demande comment, C'est une question.\Fuit illic in re praesenti. Plaut. Sur le lieu.\In rem communem est. Plautus. C'est pour le prouffit de l'un et de l'autre.\In ridiculo sumus ambo. Plaut. On se mocque de nous.\In ea est sententia. Quintil. Il est de ceste opinion.\In spe esse. Caesar. Estre fort esperé et attendu.\In spe esse. Cic. Esperer.\Multum sunt in venationibus. Caesar. Ils chassent fort souvent.\In vsu esse. Plin. Estre en usage.\Pro aliquo esse. Cic. Faire pour aucun.\Pro meliore fuit. Tacit. Ce a esté pour le mieulx.\Qua quisque sit lege, conditione, foedere, tenere debet. Cic. Quelles alliances et conditions un chascun d'eulx ha avec nous.\Esse summo honore. Cic. Estre en grand honneur.\Incredibili sum solicitudine de tua valetudine. Cicero. Je suis en merveilleux soulci comment tu te portes.\Sum, saepe aduerbiis iungitur: Terent. Vbi illic dies est complures, accersi iubet. Apres qu'il fut là plusieurs jours.\Sit vestra benignitas ad audiendum. Plautus. Plaise vous d'ouir, Rendez vous facile à nous vouloir escouter.\Es, pro Sis. vt, Bono animo es. Plaut. Ayes bon courage.\Moris est plerisque. Quintil. Plusieurs ont de coustume.\Argentum quod daturus iam fui. Terent. Que je te vouloye bailler.\Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Ci. Voyci la trentetroisieme annee qu'il est mort.\Est iam annus vt repulsam tulit. Cic. Il y a ja un an que, etc.\Horae duae fuerunt, Quintius ad vadimonium non venit. Cic. Deux heures se passerent.\- estne ipsus, an non est? is est, Certe is est, is profecto. Plaut. Est ce luy, ou non?\Est, responsiuum. Terent. Sed est Simo intus? D. est. Il y est.\Est mihi iter in Lemnum. Terent. Mon chemin s'addresse à Lemnos.\Est, in tertia tantum persona, Pro Conuenit. Valer. Maximus, Non est inter patrem et filium, vllius rei comparationem fieri. Il ne convient pas, Il n'affiert pas.\Quem deprecari esset, quum omnes essent sordidati? Cic. Qui eust on peu prier, veu que, etc.\- fuit quaedam anus Corinthia Hic. Terent. Il fut jadis une vieille.\Est genus hominum qui, etc. Terent. Il est une maniere de gents qui, etc.\Fuit quoddam tempus, quum in agris. Cic. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.\Fuere qui e thuris arbore vtrunque nasci mentirentur. Plin. Il y en a eu aucuns qui, etc.\Sunt qui volunt te conuentam. Plaut. Il y a quelques uns qui veulent parler à toy.\Est quod visam domum. Plautus. J'ay un peu à faire à la maison.\Est quod gaudeas, te in ista loca venisse, vbi aliquid sapere viderere. Cic. Tu has cause de te resjouir.\Quid ego ex te audio? MEN. hoc quod res est. Plaut. Ce qui est vray.\Erit vbi te vlciscar, si viuo. Plautus. Il viendra un temps que je me vengeray de toy.\Est vbi profecto damnum praestet facere, quam lucrum. Plaut. Il advient aucunesfois qu'il, etc. ou Il y a des affaires esquels, etc.\Est vero huic credendum Chreme. Terent. C'est bien un homme de croire, Dict par moquerie.\- sin est vt velis Manere illam apud te, dos hic maneat Demipho. Terent. S'il est ainsi que, etc.\Ero vt me voles. Plaut. Je feray ce que tu vouldras.\Caetera quae eius loci esse videbuntur. Cic. Qui te sembleront estre propres pour le lieu, et y convenir.\Vt in his locis potissimum sim. Cic. Que je m'arreste, ou demeure en ces lieux là.\Nisi prius a vobis impetrabo, vt hic sitis hodie. Cic. Que vous demouriez ici.\Non tam facile iis opitulari est. Cels. Il n'est pas possible de leur aider si facilement.\Esto, istud curabo. Plaut. Prens qu'ainsi soit que tu dis, Pose le cas qu'ainsi soit.\Esto barbari externique ritus inuenerint. Plin. Soit ainsi, Je suis content, Prenez que, etc.\Verum esto, alio loco de aratorum animo et iniuriis videro. Cic. Soit ainsi.\Quod si, vt es, cessabis, lacessam. Cic. Comme tu as accoustumé, Suyvant ton naturel.\Saepe est, quibus in rebus alius ne iratus quidem est, Quum de eadem causa est iracundus factus inimicissimus. Terent. Il advient souvent. -
7 tutela
tūtēla, ae, f. [st2]1 [-] abri, protection, garde, surveillance. [st2]2 [-] conservation (des édifices...). [st2]3 [-] entretien (du corps). [st2]4 [-] gardien, protecteur, défenseur. [st2]5 [-] celui qui est protégé. [st2]6 [-] tutelle (administration des biens d'un enfant mineur). [st2]7 [-] biens en tutelle, patrimoine d'un pupille. [st2]8 [-] la personne en tutelle, pupille (celui ou celle qui est en tutelle). - tutelam praestare contra frigora, Plin. 29, 2, 9, § 30: garantir contre le froid. - tutelam alicui rei gerere, Plaut.: être chargé de la garde de qqch. - tutela legum, Ov.: maintien des lois. - tutela patriae, Ov.: défense de la patrie. - esse in tutela Apollonis, Cic.: être placé sous la protection d'Apollon. - subjici tutelae ratiōnis, Cic.: être mis sous la sauvegarde de la raison. - vacuum tutelā relinquere, Cic.: laisser sans défense, négliger. - tutela Capitolii, Plin.: entretien du Capitole. - villa non sumptuosā tutelā, Plin.-jn.: maison d'un entretien peu coûteux. - homo, tutelae anxiae, Sen.: l'homme dont la conservation entraîne mille soucis. - tutela pecudum, Col.: soin des troupeaux. - tutela Pelasgi nominis, Ov.: (Achille) le soutien des Grecs. - tutela loci, Petr.: divinité protectrice d'un lieu. - di quibus est tutela per agros, Prop. 3, 13: dieux qui veillez sur les campagnes. - tutela podagrae, Grat. Cyn. 478.: remède contre la goutte. - tutelam gerere, Liv.: exercer la tutelle. - tutelā muliebri, Liv. 1, 3: grâce à la régence d'une femme. - tutelam exigere (reposcere): demander des comptes de tutelle. - venire in tutelam suam, Cic.: sortir de tutelle, atteindre sa majorité. - tutelae suae fieri, Sen. Ep. 33, 10: sortir de tutelle, atteindre sa majorité.* * *tūtēla, ae, f. [st2]1 [-] abri, protection, garde, surveillance. [st2]2 [-] conservation (des édifices...). [st2]3 [-] entretien (du corps). [st2]4 [-] gardien, protecteur, défenseur. [st2]5 [-] celui qui est protégé. [st2]6 [-] tutelle (administration des biens d'un enfant mineur). [st2]7 [-] biens en tutelle, patrimoine d'un pupille. [st2]8 [-] la personne en tutelle, pupille (celui ou celle qui est en tutelle). - tutelam praestare contra frigora, Plin. 29, 2, 9, § 30: garantir contre le froid. - tutelam alicui rei gerere, Plaut.: être chargé de la garde de qqch. - tutela legum, Ov.: maintien des lois. - tutela patriae, Ov.: défense de la patrie. - esse in tutela Apollonis, Cic.: être placé sous la protection d'Apollon. - subjici tutelae ratiōnis, Cic.: être mis sous la sauvegarde de la raison. - vacuum tutelā relinquere, Cic.: laisser sans défense, négliger. - tutela Capitolii, Plin.: entretien du Capitole. - villa non sumptuosā tutelā, Plin.-jn.: maison d'un entretien peu coûteux. - homo, tutelae anxiae, Sen.: l'homme dont la conservation entraîne mille soucis. - tutela pecudum, Col.: soin des troupeaux. - tutela Pelasgi nominis, Ov.: (Achille) le soutien des Grecs. - tutela loci, Petr.: divinité protectrice d'un lieu. - di quibus est tutela per agros, Prop. 3, 13: dieux qui veillez sur les campagnes. - tutela podagrae, Grat. Cyn. 478.: remède contre la goutte. - tutelam gerere, Liv.: exercer la tutelle. - tutelā muliebri, Liv. 1, 3: grâce à la régence d'une femme. - tutelam exigere (reposcere): demander des comptes de tutelle. - venire in tutelam suam, Cic.: sortir de tutelle, atteindre sa majorité. - tutelae suae fieri, Sen. Ep. 33, 10: sortir de tutelle, atteindre sa majorité.* * *Tutela, tutelae, pen. prod. Paulus iuriscons. Tutelle.\Diffusa et negotiosa tutela. Paulus iuriscon. Grande et en laquelle y a beaucoup d'affaires.\Testamentaria tutela. Vlp. Ordonnee par testament.\Abire tutela. Vlpian. Quicter et abandonner la tutelle, Se deporter de la tutelle.\Agere tutelae cum tutore. Vlpian. Avoir action et procez contre le tuteur à cause de la tutelle.\Agnoscere tutelam. Vlpian. Approuver, Accepter, Avoir aggreable.\Attingere tutelam non debet, qui tutor non est. Vlpian. Il n'y doibt point toucher, Il ne s'en doibt point mesler en entremettre.\Concedere vacationem tutelarum alicui. Callist. Qu'il ne soit point contrainct d'estre tuteur.\Conuenire aliquem tutelae. Vlpian. Le faire convenir en jugement, à raison de la tutelle qu'il a administree.\Dari ad tutelam. Papinianus. Estre ordonné ou esleu tuteur.\Deponere tutelam. Paulus iurisconsul. Se descharger de la tutelle.\Desperata vrbis tutela. Liu. Quand il n'y a plus d'esperance de povoir defendre la ville contre les ennemis.\Durare in tutela. Vlpian. Demourer en tutelle.\Factus suae tutelae dicitur pupillus. Vlpian. Quand il est hors de tutelle, Quand il est majeur, ou seigneur de soy, et use de ses droicts.\Latere in tutela ac praesidio alicuius. Cic. En la garde et protection, ou defense.\Venisse in suam tutelam dicitur aliquis. Iabolenus. Quand il est hors de tutelle, et est devenu majeur, Quand il est venu à ses droicts. -
8 maintenance
maintenance ['meɪntənəns]1 noun(b) (financial support) entretien m;∎ he has very little money left for his own maintenance il lui reste très peu d'argent pour vivre∎ maintenance of a reasonable standard of living le maintien d'un niveau de vie correct(costs, crew) d'entretien►► maintenance allowance (to student) bourse f d'études; (to businessman) indemnité f pour frais de déplacement;maintenance contract contract m de maintenance ou d'entretien;maintenance costs frais mpl d'entretien;maintenance department service m de maintenance ou d'entretien;maintenance engineer technicien(enne) m,f de maintenance;maintenance equipment matériel m d'entretien;maintenance grant (to student) bourse f d'études;maintenance handbook manuel m d'entretien;maintenance kit trousse f d'entretien;maintenance man ouvrier m chargé de l'entretien ou de la maintenance;maintenance manual manuel m d'entretien;Law maintenance order obligation f alimentaire;∎ she got a maintenance order against him elle a obtenu du tribunal qu'il lui verse une pension alimentaire;maintenance staff personnel m d'entretien;maintenance vehicle camion-atelier mUn panorama unique de l'anglais et du français > maintenance
-
9 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
10 support
A n1 (moral, financial, political) soutien m (for sth en faveur de qch ; for sb à qn) ; financial/state support soutien financier/de l'État ; there is considerable public support for the strikers les grévistes bénéficient du soutien d'une grande partie de la population ; there is little public support for this measure il y a peu de gens favorables à cette mesure ; socialist/Green party support soutien en faveur des socialistes/verts ; support for the party is increasing le parti a de plus en plus de partisans ; air/land/sea support Mil appui m aérien/terrestre/maritime ; to give sb/sth (one's) support apporter son soutien à qn/qch ; to get support from sb/sth obtenir le soutien de qn/qch ; to have the support of sb/sth avoir le soutien de qn/qch ; in support of sb/sth [campaign, intervene] en faveur de qn/qch ; he spoke in support of the motion il a parlé en faveur de la motion ; the workers went on strike in support of their demands les ouvriers se sont mis en grève pour soutenir leurs revendications ; the students demonstrated in support of the strikers les étudiants ont manifesté pour montrer leur solidarité avec les grévistes ; in support of this point of view/theory pour appuyer ce point de vue/cette théorie ; a collection in support of war victims une collecte au profit des victimes de guerre ; with support from sb avec l'appui or le soutien de qn ; to win ou gain support from sb trouver du soutien auprès de qn ; they need support to raise enough money ils ont besoin d'aide pour rassembler des fonds suffisants ; the theatre[transcription]size=1GB[transcription]/size=1 closed for lack of support le théâtre a fermé faute de public ; strong support fig ferme soutien ; means of support ( financial) moyens mpl de subsistance ;2 (physical, for weight) gen, Constr support m ; Med ( for limb) appareil m de maintien ; athletic support coquille f ; neck support Med minerve f ; he used his stick as a support il s'appuyait sur sa canne ; he had to lean on a chair for support il a dû s'appuyer sur une chaise ;3 ( person) soutien m (to de) ; Paul was a great support when she died Paul a été (d')un soutien précieux quand elle est morte ;4 ( singer etc not topping the bill) ( individual) artiste mf qui assure la première partie ; ( band) groupe m de la première partie.B vtr1 (provide moral, financial backing) soutenir [person, cause, campaign, party, reform, team, venture, price, currency] ; donner à [charity] ; to support sb/sth by doing aider or soutenir qn/qch en faisant ; the museum is supported by public funds le musée est subventionné par l'État ;4 ( maintain) [breadwinner] faire vivre, avoir [qn] à charge [family] ; [land, farm] faire vivre [inhabitants] ; [charity] aider [underprivileged] ; he has a wife and children to support il a une femme et des enfants à charge ; she supported her son through college elle a payé les études de son fils ;6 Comput prendre en charge. -
11 maintenance
maintenance [ˈmeɪntɪnəns]1. nouna. [of road, building, car, machine] entretien m• he pays £50 per week maintenance il verse une pension alimentaire de 50 livres par semainec. ( = preservation) maintien m2. compounds* * *['meɪntənəns] 1.1) ( upkeep) entretien m (of de)2) ( of standards etc) maintien m (of de)3) GB Law ( alimony) pension f alimentaire2.maintenance man — ouvrier m chargé de l'entretien
-
12 support
support [sə'pɔ:t]1 noun∎ support for the Socialist Party is declining le parti socialiste est en baisse ou en perte de vitesse;∎ the rebels have little support les rebelles bénéficient d'un soutien limité;∎ there is widespread support for the government/these policies le gouvernement bénéficie/ces politiques bénéficient d'un très large soutien;∎ he's trying to drum up or to mobilize support for his scheme il essaie d'obtenir du soutien pour son projet;∎ to give or to lend one's support to sth appuyer ou soutenir qch;∎ she gave us her full support elle nous a pleinement appuyés;∎ you have my full support on this je vous soutiens à cent pour cent, vous pouvez compter sur mon soutien inconditionnel;∎ to speak in support of a motion appuyer une motion;∎ they are striking in support of the miners ils font grève par solidarité avec les mineurs;∎ a collection in support of the homeless une quête au profit des sans-abri;∎ insufficient air for the support of life air en quantité insuffisante pour permettre la vie(b) (assistance, encouragement) appui m, aide f;∎ I couldn't have managed without the support of the neighbours je n'aurais pas pu y arriver sans l'appui des voisins;∎ a mutual support scheme un système d'entraide;∎ she gave me the emotional support I needed elle m'a apporté le soutien affectif dont j'avais besoin∎ they depend on the government for financial support ils sont subventionnés par le gouvernement;∎ with (financial) support from the council avec l'appui ou le soutien (financier) du conseil;∎ he has no visible means of support ses sources de revenus sont inconnues;∎ what are your means of support? quelles sont vos sources de revenus?;∎ she is their only means of support ils n'ont qu'elle pour les faire vivre(d) (holding up) soutien m;∎ the upper floors need extra support les étages supérieurs ont besoin d'un soutien supplémentaire;∎ I was holding his arm for support je m'appuyais sur son bras;∎ this bra gives good support ce soutien-gorge maintient bien la poitrine∎ she's been a great support to me elle m'a été d'un grand soutien;∎ she is the support of the family (financially) c'est elle qui fait vivre la famille(f) (supporting structure, prop) appui m; Building industry & Technology support m; Medicine (bandage) bandage m de maintien;∎ the steel supports had buckled les supports en acier s'étaient déformés(g) (substantiation, corroboration) corroboration f;∎ in support of her theory à l'appui de ou pour corroborer sa théorie;∎ the investigation found no support for this view l'enquête n'a rien trouvé pour corroborer ce point de vue;∎ this discovery lends support to those who have argued… cette découverte va dans le sens de ceux qui soutiennent que…∎ farm supports subventions fpl agricoles(a) (troops, unit) de soutien(a) (back → action, campaign, person) soutenir, appuyer; (→ cause, idea) être pour, soutenir; Military (→ troops) soutenir; Sport (→ team) être pour; (actively) être supporter de; (assist → person) soutenir, aider;∎ she supports the Labour Party elle est pour ou elle soutient le parti travailliste;∎ to support a candidate appuyer ou soutenir un candidat;∎ I can't support their action je ne peux pas approuver leur action;∎ we support her in her decision nous approuvons sa décision;∎ the Democrats will support the bill les Démocrates seront pour ou appuieront le projet de loi;∎ the mayor, supported by the clergy le maire, avec le soutien du clergé;∎ he supports Tottenham c'est un supporter de Tottenham;∎ he made it with only her love to support him il a réussi avec son amour comme seul soutien;∎ the pillars that support the ceiling les piliers qui soutiennent le plafond;∎ her legs were too weak to support her ses jambes étaient trop faibles pour la porter;∎ he supported himself on a stick/my arm il s'appuyait sur un bâton/mon bras;∎ will you support the shelf while I fix it to the wall? tu peux tenir l'étagère le temps ou pendant que je la fixe au mur?;∎ she held on to the table to support herself elle s'agrippa à la table pour ne pas tomber(c) (provide for financially → person) subvenir aux besoins de; (→ campaign, project) aider financièrement;∎ she has three children to support elle a trois enfants à charge;∎ she earns enough to support herself elle gagne assez pour subvenir à ses propres besoins;∎ he supports himself by teaching il gagne sa vie en enseignant;∎ his parents supported him through college ses parents ont financé ses études;∎ the theatre is supported by contributions le théâtre est financé par des contributions∎ the land has supported four generations of tribespeople cette terre a fait vivre la tribu pendant quatre générations;∎ the atmosphere on the planet could not support life l'atmosphère de la planète ne permettrait pas le développement d'êtres vivants(e) (substantiate, give weight to) appuyer, confirmer, donner du poids à;∎ there is no evidence to support his claim il n'y a aucune preuve pour appuyer ses dires;∎ a theory supported by experience une théorie confirmée par l'expérience∎ this package is supported by all workstations ce progiciel peut être utilisé sur tous les postes de travail►► support band groupe m en première partie;∎ who was the support band? qui est-ce qu'il y avait en première partie?;(a) (for therapy) groupe m de soutien(b) (at concert) groupe m en première partie;Computing support line assistance f technique téléphonique;support price prix m de soutien;Administration support services services mpl d'assistance technique;support staff personnel m de soutien ou des services généraux -
13 support
support [səˈpɔ:t]1. noun• to give support to sb/sth soutenir qn/qch• in support of his theory/claim à l'appui de sa théorie/revendication• to give one's support to... prêter son appui à...b. ( = object) appui m ; [of structure] support m ; (moral, financial) soutien m ; (US = subsidy) subvention fa. ( = hold up) [pillar, beam, person] soutenirb. [+ theory, cause, party, candidate] (passively) être pour ; (actively) soutenir ; [+ sb's application] appuyer ; [+ action] soutenir ; [+ team] être supporter de• to support o.s. ( = earn one's living) gagner sa vie• the school is supported by money from... l'école reçoit une aide financière de...3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━‼|/b] [b]to support ≠ supporter* * *[sə'pɔːt] 1.1) (moral, financial, political) soutien m, appui mthere is considerable public support for the strikers — les grévistes bénéficient du soutien d'une grande partie de la population
air/land/sea support — Military appui m aérien/terrestre/maritime
to give somebody/something (one's) support — apporter son soutien à quelqu'un/quelque chose
in support of somebody/something — en faveur de quelqu'un/quelque chose
means of support — ( financial) moyens mpl de subsistance
2) (physical, for weight) gen support m; ( for limb) appareil m de maintien3) ( person) soutien m4) ( at concert) ( band) groupe m de la première partie2.transitive verb1) (provide moral, financial backing) gen soutenir; donner à [charity]2) ( physically) supporter [weight]; soutenir [person]3) ( validate) confirmer4) ( maintain) [breadwinner, land, farm] faire vivre, subvenir aux besoins de; [charity] aider5) ( put up with) endurer6) Computing prendre en charge3. -
14 bobine
f1) катушка, дроссель; индуктивная катушка2) бобина; рулон•- bobine d'aimantation
- bobine à air
- bobine d'allumage
- bobine en anneau
- bobine annulaire
- bobine antironflant
- bobine d'armement
- bobine d'arrêt
- bobine de balayage
- bobine de bifurcation
- bobine de câble
- bobine de cadrage
- bobine de champ
- bobine de charge
- bobine de choc
- bobine de circuit oscillant
- bobine à col
- bobine compensatrice
- bobine compound
- bobine de concentration
- bobine de correction
- bobine cylindrique
- bobine de déflexion
- bobine de démarrage
- bobine de dérivation
- bobine différentielle
- bobine de drainage
- bobine d'écoulement
- bobine écrêteuse
- bobine élémentaire
- bobine enfichable
- bobine d'enroulement
- bobine excitatirice
- bobine d'expansion
- bobine exploratrice
- bobine d'extinction
- bobine fantôme
- bobine à fer saturé
- bobine à fiches
- bobine de filtrage
- bobine de filtre de redresseur
- bobine fractionnée
- bobine hybride
- bobine d'inductance
- bobine d'induction
- bobine inductrice
- bobine d'intensité
- bobine de lissage
- bobine magnétique
- bobine magnétisante
- bobine de maintien
- bobine de mesure
- bobine de mise à la terre
- bobine mobile
- bobine montée fil à fil
- bobine oscillante
- bobine de papier
- bobine plate
- bobine à plots
- bobine à prises
- bobine quart d'onde
- bobine de réactance
- bobine de réaction
- bobine réceptrice
- bobine de Rogowski
- bobine à saturation
- bobine de self
- bobine de self réglable
- bobine en série
- bobine de soufflage
- bobine de symétrie
- bobine Tesla -
15 circuit
m1) цепь; схема; контурfermer un circuit — замыкать цепь, включать цепь
mettre en circuit — включать в цепь, включать в схему
2) система; цикл•- circuit accepteur
- circuit d'accès
- circuit d'accommodation
- circuit d'accord
- circuit accordé
- circuit d'accumulation
- circuit à action en retour
- circuit d'adaptation
- circuit d'addition
- circuit d'adressage
- circuit d'alimentation
- circuit d'allumage
- circuit d'amortissement
- circuit analogique
- circuit d'anticoïncidence
- circuit antirésonnant
- circuit d'appel
- circuit appliqué
- circuit arborescent
- circuit autocoupeur
- circuit de balayage
- circuit basculeur
- circuit à basse température
- circuit bifilaire
- circuit bistable
- circuit bouchon
- circuit bouclé
- circuit de branchement
- circuit cascode
- circuit de carburant
- circuit de la cathode chaude
- circuit de charge
- circuit de chauffage
- circuit de circulation
- circuit de climatisation
- circuit à coïncidence
- circuit combiné
- circuit de commande
- circuit de commande numérique
- circuit commandé
- circuit de commutation
- circuit comparateur
- circuit de compensation
- circuit de complément
- circuit à condenseur
- circuit de conférence
- circuit à constantes concentrées
- circuit de contrôle
- circuit de convection
- circuit de correction
- circuit à couche mince
- circuit coupeur
- circuit en courant alternatif
- circuit cryogénique
- circuit cybernétique
- circuit à Darlington
- circuit de débit
- circuit à déclenchement
- circuit déphaseur
- circuit en dérivation
- circuit dérivé
- circuit de détection
- circuit à deux tores par bit
- circuit différentciateur
- circuit de disjonction
- circuit de distribution
- circuit en double T ponté
- circuit doubleur de tension
- circuit d'eau pressurisée
- circuit d'échange de chaleur
- circuit d'échange thermique
- circuit d'échantillonnage
- circuit d'échelle
- circuit d'écrêtage
- circuit électrique
- circuit à éléments localisés
- circuit à éléments répartis
- circuit d'enclenchement
- circuit d'enregistrement des données
- circuit d'entrée
- circuit d'équilibrage
- circuit équilibré
- circuit d'essai
- circuit ET
- circuit à excitation brusque
- circuit fermé
- circuit de filament
- circuit de filtrage
- circuit flip-flop
- circuit de fluide calorigène
- circuit de force
- circuit frigorifique
- circuit de graissage
- circuit holographique
- circuit d'huile
- circuit hybride
- circuit hydraulique
- circuit imprimé
- circuit d'impulsion
- circuit inducteur
- circuit d'inhibition
- circuit insensible aux brouillages
- circuit d'intégration
- circuit intégré
- circuit d'interconnexions
- circuit d'interface
- circuit d'intersection
- circuit interurbain
- circuit logique
- circuit magnétique
- circuit de maintien
- circuit de mémoire
- circuit de mesure
- circuit modulateur
- circuit monolithique
- circuit multiple
- circuit multiplex
- circuit opto-électronique
- circuit oscillant
- circuit oscillant accordé
- circuit oscillant parallèle
- circuit oscillant série
- circuit OU
- circuit ouvert
- circuit parallèle
- circuit de paralysie
- circuit à piège d'onde
- circuit de pilotage
- circuit pilote
- circuit pneumatique
- circuit en pont
- circuit de porte
- circuit de pression
- circuit principal
- circuit de production
- circuit de puissance
- circuit quadripôle
- circuit de quantification
- circuit de raccordement
- circuit radiophonique
- circuit radiotéléphonique
- circuit de réaction
- circuit de réception
- circuit de référence
- circuit de réfrigérant
- circuit réfrigérant primaire
- circuit de refroidissement
- circuit de régulation
- circuit réjecteur
- circuit de repos
- circuit de reproduction
- circuit réservoir
- circuit à résonance parallèle
- circuit à résonance série
- circuit résonnant
- circuit de retard
- circuit de retour
- circuit de rétroaction
- circuit séquentiel
- circuit en série
- circuit de seuil
- circuit simulateur
- circuit de simulation analogique
- circuit solide
- circuit sommateur
- circuit sophistique
- circuit symétrique
- circuit de synchronisation
- circuit tampon
- circuit télégraphique
- circuit de tension
- circuit terrestre
- circuit thermodynamique
- circuit de tir
- circuit traducteur
- circuit de traitement
- circuit de transmission
- circuit de transport
- circuit de travail
- circuit unifilaire
- circuit d'utilisation
- circuit de ventilation
- circuit de verrouillage
- circuit vibratoire
- circuit de vidange
- circuit à vide
- circuit de vobulation
- circuit de voie -
16 actio
actĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de pousser; actiones: enroulement (t. d'architecture). [st1]2 [-] action de l'orateur ou du comédien, geste, débit, attitude, jeu de l'orateur; action de la tragédie, intrigue. - actio paulo agitatior, Quint.: gestes un peu désordonnés. - accipere aptos ex actione motus, Quint.: conformer ses gestes à son débit. - actio tragica, Cic.: attitude théatrale. [st1]3 [-] faculté d'agir, activité, action, acte, fait. - duos omni actione privare, Cic.: retirer aux dieux toute espèce d'action. (les supposer inactifs). - actio vitae, Cic.: l'activité de la vie, la vie active. - actio mentis, Cic.: activité de l'esprit. - actio gratiarum, Cic. (actio laudum, Sid.): action de grâces. - actiones honestae (actiones honestatis), Cic.: actions honnêtes. [st1]4 [-] acte de la vie publique, motion, négociation, initiative d'un magistrat. - actiones Ciceronis, Sall.: les actes politiques de Cicéron. - nulla erat consularis actio, Liv.: les consuls ne prenaient l'initiative d'aucune mesure. - actioni resistere, Liv.: combattre une proposition. - movebatur actio, Liv.: on agitait la motion de... - actio de pace, Cic. Att. 9. 9: négociations au sujet de la paix. [st1]5 [-] action judiciaire, procès, procédure, plaidoierie, plaidoyer. - actio perduellionis: procès de haute trahison. - actiones scribere: rédiger ses plaidoyers. - actionem intendere (instituere), Cic.: intenter un procès, poursuivre en justice. - actionem dare, Cic.: permettre d'assigner. - actionem restituere, Suet.: autoriser un appel, renvoyer devant d'autres juges. - actio est in auctorem his verbis, Cic.: la formule d'accusation contre le vendeur est ainsi conçue. - actiones Hostilianae, Cic.: règles de procédure données par Hostilius. [st1]6 [-] discours prononcé. - est oratio actionis exemplar, Plin.-jn.: le discours écrit est le modèle du discours débité. - actiones meae, Cic.: mes harangues (politiques). - (causae) actio, Quint.: plaidoyer.* * *actĭo, ōnis, f. [st1]1 [-] action de pousser; actiones: enroulement (t. d'architecture). [st1]2 [-] action de l'orateur ou du comédien, geste, débit, attitude, jeu de l'orateur; action de la tragédie, intrigue. - actio paulo agitatior, Quint.: gestes un peu désordonnés. - accipere aptos ex actione motus, Quint.: conformer ses gestes à son débit. - actio tragica, Cic.: attitude théatrale. [st1]3 [-] faculté d'agir, activité, action, acte, fait. - duos omni actione privare, Cic.: retirer aux dieux toute espèce d'action. (les supposer inactifs). - actio vitae, Cic.: l'activité de la vie, la vie active. - actio mentis, Cic.: activité de l'esprit. - actio gratiarum, Cic. (actio laudum, Sid.): action de grâces. - actiones honestae (actiones honestatis), Cic.: actions honnêtes. [st1]4 [-] acte de la vie publique, motion, négociation, initiative d'un magistrat. - actiones Ciceronis, Sall.: les actes politiques de Cicéron. - nulla erat consularis actio, Liv.: les consuls ne prenaient l'initiative d'aucune mesure. - actioni resistere, Liv.: combattre une proposition. - movebatur actio, Liv.: on agitait la motion de... - actio de pace, Cic. Att. 9. 9: négociations au sujet de la paix. [st1]5 [-] action judiciaire, procès, procédure, plaidoierie, plaidoyer. - actio perduellionis: procès de haute trahison. - actiones scribere: rédiger ses plaidoyers. - actionem intendere (instituere), Cic.: intenter un procès, poursuivre en justice. - actionem dare, Cic.: permettre d'assigner. - actionem restituere, Suet.: autoriser un appel, renvoyer devant d'autres juges. - actio est in auctorem his verbis, Cic.: la formule d'accusation contre le vendeur est ainsi conçue. - actiones Hostilianae, Cic.: règles de procédure données par Hostilius. [st1]6 [-] discours prononcé. - est oratio actionis exemplar, Plin.-jn.: le discours écrit est le modèle du discours débité. - actiones meae, Cic.: mes harangues (politiques). - (causae) actio, Quint.: plaidoyer.* * *Actio, actionis, Verbale. Quand on met la main à la besongne.\Actio de pace. Cic. Le traicté de la paix.\Gratiarum actio. Cicero. Remerciement, Regraciement, Action de graces.\Priuat deos omni procuratione atque actione Epicurus. Cic. Il dit que Dieu ne fait rien.\Actiones corporis naturales. Celsus. Operations naturelles.\Actio vitae. Cic. Ce qu'on faict en ceste vie, La maniere de vivre.\Actio fabulae. Cic. La representation d'une farce, Quand on joue une farce.\Actiones pro Actis. Ci. Les actes et faicts d'aucun en l'administration de la chose publique.\Mandare scriptis actiones suas. Cic. Les rediger par escript.\Actio, de oratoris pronuntiatione. Cic. Contenance, Maintien et maniement de personne d'un advocat quand il plaide.\Actio pro Oratione, siue quum habetur, siue quum scripta est. Quintil. Le plaidoyer d'un advocat.\Actio apud Iurisconsultos dicitur ius persequendi in iudicio quod sibi debetur. Iustinianus. Action.\Actoris actio. Cic. L'action du demandeur.\Actio est in authorem praesentem his verbis, etc. Ci. Quand le garant et autheur de quelcun est en personne present en jugement, et on faict requeste à l'encontre de luy, en la maniere qui s'ensuit, etc.\Actio in rem. Matiere petitoire. B.\Actionem concipere. Papinian. Bastir et composer une action.\Constituere actiones. Cicero. Dresser des procez, et instruire les parties à plaider.\Dare actionem. Cic. Recevoir une partie à faire une demande et poursuite en jugement de quelque chose.\Excludere actiones. Cic. Debatre une demande et poursuite par fin de non recevoir.\Excludere aliquem actionis iure. Quintil. Le debouter, etc.\Habere actionem. Cic. Avoir action, Avoir droict de demander et faire poursuite.\Iniuriarum actio. Cic. Action en matiere d'injures.\Instruere actionem. Cic. Instruire une partie comment il doibt faire sa demande, et la luy dresser.\Intendere actionem perduellionis. Cic. Poursuivir une partie en matiere de trahison.\Postulare actionem. Cic. Requerir estre receu à faire une demande et poursuite en jugement de quelque chose.\Restituere actionem. Tranquillus. Relever une partie des fins de non recevoir.\Suscipere actionem. Cic. Prendre charge de quelque affaire. -
17 capio
- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *- voir l'article antérieur: capio. [ABCU]A - căpĭo, cēpi, captum, ĕre, tr.* * *Capio, capis, cepi, vel cum diphthongo caepi, captum, capere. Terent. Prendre.\Ab hamis capiuntur pisces. Ouid. Les haims ou hamessons prennent les poissons.\Dicam hanc esse captam e Caria. Terent. Je diray qu'elle est esclave prinse au pais de Carie.\Capi ac deliniri re aliqua. Cic. Estre prins et amiellé, Alliché, Amadoué, Attraict.\Falli, capi. Cic. Estre deceu et trompé.\Amore apum capi. Plin. Estre amoureux de mousches à miel.\Assentatione capi. Cic. Estre prins et deceu par flaterie.\Dolis capere aliquem. Virg. Tromper.\Capi dolis. Virg. Estre prins par finesse, abusé et trompé.\Capere. Cic. Delecter, Attraire, Allicher, Amieller.\Capere. Terent. Contenir et comprendre.\AEdes nostrae vix capient. Terent. A grand'peine pourront ils en nostre maison.\Capit congium aquae. Plin. Il tient six septiers d'eaue.\Iram suam non capit. Ouid. Il ne peult contenir son ire.\Cepit te vacuum villula. Horat. Sans soulci.\Capere. Plaut. Recevoir.\Ex his praediis talenta argenti bina capiebat. Terent. Recevoit et recueilloit.\Moram non capit ira. Ouid. L'homme courroucé ne peult attendre.\Eum bello cepi. Vatinius apud Ciceronem. Je l'ay prins en guerre.\Ex insidiis captus est. Cic. Il a esté prins par embusche.\Capi nocte. Ouid. De nuict.\Arte capi. Ouid. Par subtilité et finesse.\Ceperat eum admiratio viri. Liu. Il s'esmerveilloit du personnage.\Capere acrimoniam alicuius ad resistendum. Cic. Se garnir d'une aspreté qu'ha un autre.\Aduersarium. Cic. Surprendre, Tromper.\AEtatem iuuenilem capere. Colum. Entrer en l'aage de jeunesse.\Alimentum humoris capere dicitur radix. Columel. Prendre nourrissement.\Cepit me amor. Cic. Je suis prins d'amour.\Angorem pro amico. Cic. Se contrister.\Animum patrium. Cic. Prendre le courage de nos ancestres.\Animo capere aliquid. Lucan. Concevoir en son esprit.\Annus alter ab vndecimo ceperat me. Virgil. J'avoye treize ans, J'estoye en l'aage de treize ans.\Arbitrum. Terent. Prendre pour arbitre.\Arma. Cic. S'armer.\Capere arma. Caesar. Prendre les armes, Faire la guerre.\Aures. Cic. Dire chose qui plaist.\Bellum. Sallust. Mener guerre.\Bonum capere cibo, potione, aurium delectatione. Cic. Prendre plaisir à boire, à manger, et ouir plaisanter.\Calamitatem. Cic. Souffrir dommage, Encourir.\Causam. Terent. Prendre occasion.\Cibum. Terent. Prendre son repas, Manger.\Capere cibum digitis alienis. Iuuenal. Estre apastelé par un autre.\Commodum ex re aliqua. Terent. Avoir, ou recevoir quelque prouffit.\Conditionem. Plaut. Accepter un offre.\In conditionem parem. Caesar. Recevoir à pareil parti.\Coniecturam capere salubrisne an pestilens annus futurus sit. Cic. Prendre argument, et conjecturer une chose par une autre, Prendre quelque appercevance.\Consilium. Caesar. Prendre advis de ce qu'on doibt faire.\Consilium sibi capere. Caesar. Faire à sa fantasie.\Consuetudinem et exercitationem. Cic. S'accoustumer, Prendre accoustumance.\Consulatum capere. Cic. Parvenir à l'estat de Consul.\Cura cepit animum. Liu. J'ay prins soing et soulci.\Desyderium ex aliquo capere. Cic. Regretter aucun.\Detrimentum vel damnum. Cic. Recevoir quelque dommage.\Dicta capere alicuius. Virgil. Ouir, Entendre.\Disciplinam, vel documentum ex re aliqua. Plin. iunior. Cic. Prendre enseignement.\Dolorem ex aliquo. Terent. Estre dolent, Recevoir grand ennuy pour l'amour d'aucun.\Duces belli capere. Cic. Prendre prisonniers.\Exemplum capere de aliquo. Terent. L'ensuyvre, Prendre exemple sur luy.\Exordium a re aliqua. Cic. Commencer par quelque chose.\Experimentum. Plin. Experimenter, Esprouver, Faire l'espreuve.\Fluctus irarum non capere in pectore. Lucret. Crever de despit.\Formam alicuius. Plaut. Se desguiser.\Fructum. Terent. Recevoir prouffit.\Fructum ex re aliqua. Cic. Recevoir prouffit de quelque chose.\Fugam. Caesar. S'enfuir.\Gaudium. Plin. iunior. Recevoir joye.\Generum. Terent. Eslire, ou Choisir pour gendre.\Gestum, vultumque nouum. Terent. Prendre nouvelle contenance, et nouvel port.\Gloriam ob amicitiam seruatam. Cic. Estre fort loué.\Gratiam capere dicitur animus. Cic. Quand il entend bien la grandeur du plaisir qui luy est faict.\Honorem capere populi suffragio. Plaut. Estre mis en quelque magistrat ou dignité par l'election du peuple.\Incommodum. Cic. Recevoir dommage.\Incrementum. Columel. Croistre, Prendre accroissement, S'aggrandir.\Inimicos omnes homines. Terent. Acquerir la male grace de tout le monde.\Inimicitias in se ob aliquem. Terent. Se mettre en l'inimitié et haine d'autruy pour un autre.\Initium a re aliqua Caesar. Prendre son commencement.\Insulam. Caesar. Parvenir en l'isle.\Inuidiam apud aliquos. Liu. Estre blasmé par eulx, Encourir le blasme, Donner occasion d'estre blasmé.\Iudicem. Liu. Prendre aucun pour juge.\Iram militum. Liu. Esmouvoir le courroux des gens de guerre contre soy.\Laborem. Terent. Prendre peine.\Laborem inanem. Terent. Travailler en vain.\Laborem animo capere. Plaut. Travailler son esprit.\Laetitiam ex re aliqua. Cic. S'esjouir.\Laetitiam oculis. Cic. Prendre plaisir à veoir quelque chose.\Quantam laudem capiet Parmeno! Terent. O le grand loz que Parmeno acquerra!\Laudem ex re aliqua. Cic. Acquerir loz par quelque chose.\Legatum capere. Iuuenal. Prendre un lais testamentaire.\Locum oculis capere. Virgil. Eslire.\Loca capere. Caesar. Eslire et choisir lieu idoine pour loger et asseoir un camp.\Luctus cepit ciuitatem. Liu. Toute la ville demena grand dueil.\Cepit ea luxuria praefectos. Liu. Mesme meschanceté est entree és coeurs des capitaines.\Magistrum ad rem aliquam capere. Terent. Prendre quelcun pour maistre et enseigneur.\Magistratum. Cic. Parvenir à dignité, ou Magistrat, Estre faict Magistrat.\Non licet ei per leges capere magistratum. Cic. Selon les loix il ne peult tenir office.\Magnitudinem mensarum non capit bruscum. Plin. Il n'est point assez grand pour faire des tables.\Maturitatem. Columel. Se meurir.\Mente capere. Liu. Comprendre en son esprit.\Metum. Liu. Avoir crainte, Craindre.\Miseriam, cui Capere voluptates opponitur. Plaut. Estre en misere, Recevoir des adversitez.\Misericordiam. Cic. Avoir pitié.\Moderamina. Ouid. Prendre le gouvernement.\Modum. Plaut. User de moyen, Aller par moyen.\Mortem. Cic. Endurer la mort.\Nomen ex re aliqua. Caes. Prendre un surnom, Estre surnommé.\Noxam. Columel. Prendre maladie, Estre endommagé.\Obliuionem. Plin. Oublier.\Obliuia nostri te ceperunt. Ouid. Tu nous as oubliez.\Cepit animos eorum vel pectora obliuio. Liu. Oubliance est entree en leurs coeurs, Ils ont oublié.\Odium alicuius capere. Terent. Prendre aucun en haine.\Negotii siquando odium ceperat. Terent. Si quelque fois il se faschoit ou ennuyoit de la besongne, Si la besongne luy desplaisoit.\Odorem rursus capere. Plin. Recouvrer son odeur.\Opinionem virtutis. Caesar. Estre estimé vertueux, Entrer en reputation de vertu.\Oppida. Vatinius ad Ciceronem. Prendre villes d'assault, ou autrement.\Pallorem. Columel Devenir palle.\Pauor cepit ciuitatem. Liu. La ville a esté espovantee.\Pecuniam ob rem iudicandam. Cic. Prendre argent.\Pignus. Plaut. Prendre gaige.\Pignora capere, vel Auferre pignora. Budaeus. Emporter les biens pour debte, Executer.\Poenam de aliquo. Liu. Punir aucun.\Portum. Caesar. Parvenir au port, Prendre terre, Prendre port.\Primordia a re aliqua. Cic. Prendre son commencement à quelque chose.\Prouinciam. Terent. Prendre charge.\Quietem. Plin. Prendre repos.\Radicem. Plin. Prendre racine.\Rationem. Plaut. Trouver moyen.\Nec rationem capio, nisi, etc. Terent. Je n'enten et ne scay pas pourquoy ne la cause, sinon etc.\Vt ego oculis rationem capio. Plaut. Selon, ou à ce que je peulx veoir.\Quosdam etiam religio ceperat, vlterius quicquam eo die conandi. Liu. Ils feirent conscience de passer plus oultre.\Rimam non capit cedrus. Pli. Il n'y a point de fentes au cedre.\Robur capere. Plin. Prendre force.\Satietatem. Plaut. Se saouler de quelque chose.\Cepit eum satietas huius rei. Liu. Il se fasche et ennuye de ce.\Sicubi eum satietas hominum ceperat. Terent. Si d'adventure il se faschoit d'estre avec les gens.\Sedem capere. Liu. Establir, Prendre et eslire sa demeure.\Somnum. Plin. S'endormir.\Sonitum non posse capere auribus. Cic. Ne povoir endurer le son à ses oreilles.\Specimen. Cic. La monstre, L'eschantillon, L'exemple.\Spem. Entrer en esperance, Esperer. Liu. Spem cepit, etiam arcem expugnari posse.\Stipendium. Caesar. Lever deniers pour la soulte des gensdarmes.\Cepit eum taedium belli. Liu. Il est ennuyé de la guerre.\Tempus capere. Cic. Prendre le temps et l'opportunité.\Terram. Virgil. Prendre, ou choisir terre.\Terror cepit eum. Liu. Il a eu paour.\Vectigal ex agro aliquo capere. Liu. En recevoir et recueillir rente et revenu.\Verecundia eum cepit. Liu. Il a eu honte.\Versoriam capere. Plaut. Changer de propos et d'opinion, ou d'advis.\Vetustatem. Colum. Devenir vieulx, S'envieillir.\Viam animo Liu. Entendre la voye.\Vires. Plin. S'enforcer.\Vitium. Colum. Se corrompre et gaster.\Voluptatem. Cic. Prendre plaisir et recreation.\Voluptatem malis alienis. Cic. S'esjouir du mal d'autruy.\Voluptatem animo. Cic. S'esjouir en son esprit, en son coeur.\Voluptatem cum aliquo. Plaut. S'esbatre avec aucun, Prendre son passetemps et recreation avec luy.\Voluptas mihi capitur. Ouid. Je pren plaisir.\Vsuram corporis alterius vxoris capere. Plaut. Prendre l'usage, User etc.\Vtilitates ex amicitia capere. Cic. Recevoir prouffit.\Vultum et gestum. Terent. Prendre maintien et contenance. -
18 содержание
с.1) ( действие) entretien mсодержа́ние под аре́стом — détention f
быть на содержа́нии у кого́-либо — être entretenu par qn, être à la charge de qn
расхо́ды по содержа́нию — entretien m
содержа́ние доро́ги — entretien d'une route
2) (содержимое чего-либо, состав) contenu m de qch; teneur f en qchсодержа́ние са́хара в свёкле — teneur en sucre de la betterave
содержа́ние со́ли — salinité f
3) (книги и т.п.) sujet m, contenu m; table f des matières ( оглавление)содержа́ние письма́ — contenu d'une lettre
содержа́ние докуме́нта — teneur f d'un document
кра́ткое содержа́ние — résumé m; sommaire m
4) (жалованье, заработная плата) traitement m; appointements m plо́тпуск без сохране́ния содержа́ния — congé m non payé
5) (сущность, смысл) contenu mфо́рма и содержа́ние — la forme et le fond
* * *n1) gener. message (произведения), sommaire, table analytique (книги), traitement, table des matières (книги), énoncé, contenu (письма, книги), dosage, substance, teneur (письма, документа)2) med. taux (вещества, компонента в крови, слюне, тканях и пр.)3) obs. gage (прислуги)4) construct. conservation, (äåéñòâîå) entretien, (состав, содержимое) teneur en (...)5) law. dispositif (международного договора)6) logic. compréhension (понятия)7) metal. contenance, dosage (напр., полезного ископаемого в горной породе), titre, contenu (напр., составляющих компонентов в сплаве), maintien, proportion -
19 utrzymanie
1. charge2. conservation3. entretien4. maintien5. pain6. subsistance7. sustentation -
20 personnel de sécurité
Personnel composé de policiers et/ou de stadiers, chargé de prévenir toute manifestation de violence et tout débordement du public et d'assurer la sécurité du public et des participants au match à l'intérieur du stade ainsi que dans ses environs immédiats.Syn. personnel de sécurité mA team of police officers and/or stewards, that has to counter any possible outbreaks of violence or public disorder at a match, and ensures the safety of the general public and the match participants within the stadium and its surroundings.Syn. security staffDictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > personnel de sécurité
- 1
- 2
См. также в других словарях:
charge de maintien — palaikomasis įkrovimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. floating charge vok. Erhaltungsladung, f rus. подзаряд, m pranc. charge de maintien, f … Automatikos terminų žodynas
floating charge — palaikomasis įkrovimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. floating charge vok. Erhaltungsladung, f rus. подзаряд, m pranc. charge de maintien, f … Automatikos terminų žodynas
Département des opérations de maintien de la paix — Organe de l ONU Type d organisation Département Acronymes Ca … Wikipédia en Français
Departement des operations de maintien de la paix — Département des opérations de maintien de la paix Département des opérations de maintien de la paix Organe de l ONU Type d organisation Département Acronymes … Wikipédia en Français
Département Des Opérations De Maintien De La Paix — Organe de l ONU Type d organisation Département Acronymes … Wikipédia en Français
Operations de maintien de la paix — Opérations de maintien de la paix Les opérations de maintien de la paix sont autorisées par le Conseil de sécurité des Nations unies pour ramener la paix dans un pays ou un territoire. Elles sont supervisées par le Département des opérations de… … Wikipédia en Français
Opération de maintien de la paix — Opérations de maintien de la paix Les opérations de maintien de la paix sont autorisées par le Conseil de sécurité des Nations unies pour ramener la paix dans un pays ou un territoire. Elles sont supervisées par le Département des opérations de… … Wikipédia en Français
Opérations de maintien de la paix — Les opérations de maintien de la paix sont autorisées par le Conseil de sécurité des Nations unies pour ramener la paix dans un pays ou un territoire. Elles sont supervisées par le Département des opérations de maintien de la paix Depuis 1948,… … Wikipédia en Français
Liste Des Opérations De Maintien De La Paix — Article principal : Opérations de maintien de la paix. Sommaire 1 Opérations de l ONU 1.1 Opérations terminées 1.2 Opérations en cours … Wikipédia en Français
Liste des missions de maintien de la paix — Liste des opérations de maintien de la paix Article principal : Opérations de maintien de la paix. Sommaire 1 Opérations de l ONU 1.1 Opérations terminées 1.2 Opérations en cours … Wikipédia en Français
Liste des operations de maintien de la paix — Liste des opérations de maintien de la paix Article principal : Opérations de maintien de la paix. Sommaire 1 Opérations de l ONU 1.1 Opérations terminées 1.2 Opérations en cours … Wikipédia en Français